March 9, 2009

Taller de Arte y difusión teatral

Grupos teatrales locales

Piura, 7 al 10 de marzo
Grupos de teatro locales provenientes de Piura, Cajamarca y Lambayeque fueron capacitados por la asociación Teatrovivo en técnicas teatrales para la promoción del LM.
Local theater groups from Piura, Lambayeque and Cajamarca were trained by Teatrovivo Association on theatrical techniques to promote HW in their communities.


Grupo teatral "Pequeña Compañía" de Piura. El guión trabajado incluye al personaje "Super Jaboncín" como héroe central de la historia...

"Small Company" theater group from Piura. The script worked during the workshop includes "Super Jaboncín" as the main hero of the story...



Grupo teatral "Huerequeque" de Chiclayo, Lambayeque, durante los ensayos.
"Huerequeque" theater group from Chiclayo, Lambayeque during rehearsal.



Grupo teatral "Algo vi pasar" de Cajamarca durante los ensayos.
"Algo vi pasar" theater group from Cajamarca during rehearsal.


Voluntarios universitarios


Piura, 7 al 10 de marzo
Voluntarios universitarios de Piura, Lambayeque y Cajamarca participaron también en el Taller Macro Regional de la ILM para el fortalecimiento de capacidades artísticas y difusión teatral.

University volunteers from Piura, Lambayeque and Cajamarca regions also participated in the Macro Regional Workshop to strenghthen artistic and theatrical capacities to promote HW.


La capacitación incluyó ejercicios rítmicos y de coreografía para atraer y motivar a la gente durante los eventos promocionales de la ILM.

The workshop included rhythmic and dance exercises to gather and motivate people during the HW promotional events.


Los voluntarios capacitados prepararon un plan de acción para regresar a sus localidades y promover el LM como parte de la estrategia de intervención teatral.

The trained volunteers prepared an action plan to return to their districts and promote HW as part of the alternative communication strategy.


January 25, 2009

Lanzamiento Junín

Pichanaqui, 20 de enero
Facilitadores zonales capacitando a agentes sociales del programa Vaso de Leche de la Municipalidad de Pichanaki.
"Vaso de Leche" local agents of Pichanaqui district participate in training of trainers workshop.



Chanchamayo, 20 de enero
Juramentación de facilitadores zonales de Chanchamayo, Junín.
Local facilitators express their commitment with HW Initiative.

January 22, 2009

Lanzamiento Cajamarca

Chota, 19 de enero
Presentación de la Iniciativa Lavado de Manos a las autoridades y líderes locales de la provincia de Chota.
Handwashing Initiative presentation to local authorities and leaders from Chota province.


Juramentación del Comité de Lavado de Manos.
Official commitment of local Handwashing Committee.

January 7, 2009

Lanzamiento Ancash

Aczo, 10 de diciembre
Presentación de la ILM durante la reunión de la Mesa de Concertación de Lucha contra la Pobreza Extrema de Aczo, Ancash.
Official HWI presentation during the local committee against poverty in Aczo, Ancash.


Huari, 4 de diciembre
El Gerente Municipal del distrito de Huari, Ancash, Cesar Fernández Callupe (izq.), firmó una carta de intención para participar de la ILM.
The Municipality Manager of Huari, Ancash, Cesar Fernández Callupe (left) signed a committment letter to support HW Initiative activities.

January 6, 2009

Lanzamiento Huánuco

Dos de Mayo, 15 de diciembre
Presentación oficial de la Iniciativa Lavado de Manos a instituciones locales de la provincia de Dos de Mayo, Huánuco.
Official presentation of HW Initiative to local institutions from Dos de Mayo province.

Autoridades locales expresan su interés y compromiso en apoyar a la Iniciativa en la provincia.
Local authorities express their commitment to support HW activities in the province.

December 5, 2008

Presentación en PERUSAN

Lima, 26 de Noviembre

Comunicar el proceso de cambio de comportamiento no es una tarea sencilla. PERUSAN fue la oportunidad para validar una nueva manera de comunicar a través del arte.


Uno de los personajes principales fue "Mano Sucia"...


La presentación incluyó escenas cotidianas sobre la vida real, de manera particular momentos de la vida familiar.


Un grupo de niños ganadores del concurso de alegorías sobre lavado de manos en Anta (Cusco), viajó hasta Lima para compartir su experiencia y darle un sabor realista a la presentación.


Representantes de la empresa privada Belcorp dieron su testimonio sobre su participación en la Iniciativa Lavado de Manos.

November 25, 2008

Agentes de salud en Puno

Moho, 18 de noviembre
145 agentes de salud de los distrito de Moho y Putina, Puno, participaron en el taller de capacitación como parte del Programa Escuela y Comunidad.

145 health promoters from Moho and Putina districts in Puno, participated in the training workshop as part of the School and Community Program.


Los agentes de salud tuvieron que experimentar la importancia de tener las manos limpias con una dinámica muy divertida.

Health promoters had to experience the importance of having clean hands with a very fun dynamic.


Los participantes desarrollaron ejercicios prácticos sobre la metodología para promover el lavado de manos con las familias.

The participants developed practical exercises on the methodology to promote handwashing with families.

October 17, 2008

Día Mundial de LM Ica

Ica, 15 de octubre
Autoridades participaron de las actividades y realizaron una demostración de lavado de manos con jabón.
Authorities were involved in the activities and conducted a demonstration of handwashing with soap.



Cientos de personas, adultos y niños, participaron del pasacalle por las calles de Ica.
Hundreds of people, children and adults, participated in the parade.

Medios de comunicación cubrieron las actividades durante el día.

Media covered the activities during the day.


Se realizó una demostración masiva de lavado de manos entre decenas de niños.

Dozens of children made a demonstration of handwashing in the main plaza.


Como parte de las actividades de celebración se realizó un concurso de pancartas entre los niños.

As part of the main activities, a poster contest among children was launched.



Una empresa privada de productos electrónicos donó importantes premios para los ganadores del concurso.

A private company of electronic products donated special prizes for the winners.

October 16, 2008

Día Mundial de LM Mochumí

Mochumí, 15 de Octubre Más de 400 niños de diferentes instituciones educativas del distrito de Mochumí participaron del pasacalle con pancartas elaboradas por ellos mismos.

More than 400 children of different schools of Mochumí district participated in the HW Day parade carrying posters elaborated by themselves.

Niños y estudiantes observan todos los trabajos que se seleccionaron en el concurso interescolar de dibujo y pintura.

Teachers and students are watching all the paintings that were selected in the schools' painting contest.

Niños del desfile que alegremente querían demostrar que se habían lavado las manos con jabón.

Children of the parade who, in a funny way, wanted to show their recently washed hands.

Fue muy alentador observar el apoyo que se brindaron los niños en pares para el lavado de manos masivo y organizado por los docentes.

It was really interesting to watch the support the children gave to each other in the handwashing massive activity, organized by the teachers.



Una presentación musical realizada por los niños alegró la mañana. Al fondo de la fotografía se puede apreciar a los jóvenes voluntarios de la Universidad Pedro Ruiz Gallo.

A local musical dance elaborated by the children delighted the celebration. In the picture we can see also (at the back) young volunteers from Pedro Ruiz Gallo University, who is partner of the HW Initiative and helped in the organization.

Día Mundial de LM Anta

Se reunieron casi 600 alumnos anteños
The parade gathered almost 600 students

Anta, 15 de octubre


Sobró la creatividad...
Creativity was amazing!



Participaron algunos personajes especiales...
Some special guests were invited

Intimidantes virus

Un lavamanos humano...

El temible germen de la diarrea...



Dispositivo en Puno

Moho, 4 de octubre
Otra de las ciudades donde se está validando el dispositivo de LM es Moho, en la región Puno. Aquí podremos ver cómo funciona el dispositivo a más de 3,800 m.s.n.m.

Moho, in Puno region, is one of the districts where the HW dispenser is being pre-tested. We will see how it works at an altitude of 12,500 feet.

Línea basal Mochumí

Mochumí, 2 de octubreMás de 40 voluntarios de la Universidad Nacional Pedro Ruiz Gallo implementaron la encuesta de línea basal para el distrito de Mochumí, Lambayeque.

More than 40 volunteers from Pedro Ruiz Gallo National University implemented the baseline survey for Mochumí district, in Lambayeque.



Se implementaron 280 encuestas a madres y cuidadores de niños menores de 5 años.

280 households surveys were implemented to mothers and caretakers of children under 5 years.

October 7, 2008

Alianza con PRONASAR

Apurimac, 1 de octubre
Aunque los lavaderos y la letrina están bien mantenidos en la IE 5407, el servicio no es suficiente y falta fortalecer promoción de higiene en agua y saneamiento.

Although infrastructure is well maintained in primary school #5407, the infrastructure is not enough and hygiene and sanitation promotion is missing.


Tambulco, 30 de setiembre La IE 54076 del distrito de Tambulco será posiblemente una de las escuelas beneficiadas por la intervención de PRONASAR que incluirá la metodología de la ILM y la dotación de infraestructura sanitaria en escuelas.

Primary School #54076 of Tambulco district is one of the beneficiaries of PRONASAR intervention, that will include Handwashing Initiative methodology and sanitary infrastructure.


Apurimac, 29 de setiembreEl Gobierno Regional de Apurímac expresó su interés en establecer sinergias con la alianza PRONASAR - ILM, vinculándolo a la estrategia del Consejo Regional de Nutrición, Seguridad Alimentaria y Superación de la Pobreza. En la foto se aprecia a la Lic. María Guadalupe, Directora PREDECC y al Ing. César Pozo, Gerente de Desarrollo Social.

Apurimac Regional Government confirmed their interest on working with the Handwashing Initiative – PRONASAR partnership, making linkages with Regional Nutrition Committee. In the picture is María Guadalupe, PREDECC Director, and Ing. Cesar Pozo, Social Development Manager.