May 28, 2009

Talleres en Huarocondo

Huarocondo, Mayo 2009

Personal de salud y educación de la comunidad de Huarocondo durante el taller de capacitación para promover el LM en su comunidad.

Health personnel and primary school teachers from the community of Huarocondo, Cusco, participating in a HW training workshop to promote behavioral change in their community.



José Vargas está a cargo de facilitar los talleres en diversas regiones del país.

Mr. José Vargas is one of the facilitators in charge of HW workshops in several regions of the country.

May 22, 2009

Teatro invade escuelas en Mochumí

Mochumí, Mayo 2009


El grupo teatral "Huerequeque" interpreta la obra "Manos limpias para vivir mejor" en una escuela en Mochumí, Lambayeque.

Theatral group "Huerequeque" perform the play "Clean Hands to live better" in a school in Mochumi district.


"Mano sucia" es uno de los personajes principales de la obra.

"Dirty hand" is one of the main characters of the play.

Voluntarios de la Universidad Nacional Pedro Ruiz Gallo realizaron el ruedo para convocar a la gente mediante una coreografía de ritmo y música.

Young volunteers from National University Pedro Ruiz Gallo were responsible of congregating people through a choreography full of rhythm and music.


May 16, 2009

Fortaleciendo capacidades en Ica

Ica, Mayo 2009
El Presidente Regional, Dr. Rómulo Triveño, dirigiendo una palabras durante la celebración por el día del agente comunitario organizado por la ILM. La prensa cubrió el evento.

Regional President of Ica, Dr. Rómulo Triveño, gives an speech during the "Community Agent Day" organized by the HWI. Press covered the event.


Docentes reciben capacitación para promover el LM en sus escuelas. Más de 520 docentes se capacitaron durante el mes de mayo.

Teachers during a HW workshop to change behavior in schools. More than 520 teachers have being trained during this month.



Madres y cuidadoras de niños menores de 5 años reciben las sesiones educativas para cambiar comportamiento.

Mothers and caregivers of children under 5 receiving education sessions to change behavior.



El acceso al agua es uno de los principales problemas en las escuelas de Ica. El uso de dispensadores caseros para LM está demostrando ser una alternativa accesible y sostenible.

Access to water is a major problem in schools in Ica. The use of HW dispensers is proving to be an accessible and sustainable alternative to face the problem.

April 28, 2009

Informe de validación

Esta semana se presentó el borrador final del Informe de Validación del dispositivo de LM. El dispensador fue validado durante 5 meses en comunidades peri-urbanas y rurales de 5 regiones. La versión final estará lista en Mayo.

The final draft of the HW dispenser pre-test was delivered this week. The prototype was validated during five months in peri-urban and rural communities from five regions.


April 20, 2009

Reunión del equipo de LM

Lima, 14 de abril
El equipo nacional de la ILM participó en una sesión de trabajo con el objetivo de hacer un alto en el camino para reflexionar e identificar las principales prioridades y aprendizajes del proyecto. El ejercicio permitió también revisar las estrategias para enfrentar los retos futuros mientras más socios se unen a la Iniciativa...

HW Team had a day long team session to make a halt and reflect about performance and priorities. An ELMap session to better prepare for the challenges we face as the project grows and new actors become involved.

Emergencia en Pataz

Pataz, 10 de abril

La provincia de Pataz, La Libertad, ha sido declarada en emergencia por las lluvias y derrumbes. Muchas familias se están hospedando en escuelas y centros comunales. La intervención de la ILM ha sido postergada hasta nuevo aviso.

Pataz province, in La Libertad, has been declared in emergency due to rains and mudslides. Many families are staying in schools and community spaces. HW intervention has been postponed until further notice.

April 7, 2009

Feria de LM en Anta

Anta, 1 de abril
Madres de familia de la provincia rural de Anta participan en un juego educativo sobre el lavado de manos.
Women from rural province of Anta participating in an educational exercise to promote HW.

March 17, 2009

ILM en "Vendimia 2009" de Ica

Ica, 15 de marzo
Personal de salud representando a la ILM durante la Vendimia 2009 en Ica.
Health agents participating in the "Vendimia 2009" in representation of the HW Initiative.



Cientos de personas se reunieron en las calles para participar de la Vendimia 2009 donde la Iniciativa Lavado de Manos participó con un pasacalle y carro alegórico.
Hundreds of people participated in the "Vendimia 2009" where the HW Initiative presented a parade.

March 10, 2009

Mesa Redonda "Para Crecer Juntos"

Piura, 10 de marzo
Autoridades regionales de Piura, Tumbes, Cajamarca y Lambayeque, así como representantes de tres ministerios y del Programa Nacional Juntos, participaron de la Mesa Redonda "Para Crecer Juntos", que tuvo como objetivo promover una alianza macro regional para combatir la desnutrición infantil.

Regional authorities from Piura, Tumbes, Lambayeque and Cajamarca, and representatives from three ministries and from the national program "Juntos", participated in the roundtable "Para Crecer Juntos", which aimed to promote a regional alliance against child malnutrition.



Milagro Núnez (centro), Directora Ejecutiva del Programa Juntos, viajó desde Lima para participar de la reunión.

Milagro Nunez (center), Executive Director of the National Program "Juntos", traveled from Lima to attend the meeting.


La reunión contó con la participación del Dr. Luis Ortiz (centro), Gerente de Desarrollo Social del Gobierno Regional de Piura, quien inauguró la mesa redonda y participó activamente en las discusiones.

The meeting was attended by Dr. Luis Ortiz (center), Manager of Social Development from Regional Government of Piura, who opened the roundtable and participated actively in the discussions.



La foto final con todos los participantes.
Final picture with all participants.

Estreno teatral en Castilla

Castilla, 10 de marzo

Luego de la capacitación de cuatro días, la obra teatral fue estrenada en el distrito de Castilla, Piura, con la población. Las reacciones fueron muy alentadoras.

After a four-day training, the play was lauched and performed in the district of Castilla, Piura. The reactions were very encouraging.


¡Héroe en acción!
Hero in action!


La presentación de los voluntarios incluyó canto, danza, ritmo y ¡mucha alegría!
Volunteers presentation included songs, dance, rythm and joy!

La foto final con los voluntarios, grupos de teatro y la asociación Teatrovivo.
Final picture of volunteers, local theater groups and Teatrovivo association.


March 9, 2009

Autoridades municipales de La Unión

La Unión, 9 de marzo
Autoridades del Municipio de La Unión recibieron al equipo de la ILM para sostener una reunión sobre los avances del proyecto en el distrito y las implicancias de la Ordenanza Municipal de LM publicada recientemente por el Alcalde.

Local authorities from La Union hold a meeting with the HW Team to review the progress of the project in the district and the implications of the HW Municipal Ordinance recently published by the Mayor.

Líderes de Vaso de Leche

La Unión, 9 de marzo
Mujeres líderes del programa "Vaso de Leche" fueron capacitadas para promover el LM en sus grupos y comunidades. Ellas aplicarán la metodología para el cambio de comportamiento a un promedio de 30 madres cada una.

Women leaders of "Glass of Milk" program were trained to promote HW in their groups and communities. They will apply the behavior change methodology to an average of 30 mothers each.


La facilitadora del taller explica con ejemplos y dinámicas la mejor manera para motivar a las madres para cambiar de comportamiento.

Using examples and role playing, the facilitator explains the best way to motivate mothers to change their behavior.

Taller de Arte y difusión teatral

Grupos teatrales locales

Piura, 7 al 10 de marzo
Grupos de teatro locales provenientes de Piura, Cajamarca y Lambayeque fueron capacitados por la asociación Teatrovivo en técnicas teatrales para la promoción del LM.
Local theater groups from Piura, Lambayeque and Cajamarca were trained by Teatrovivo Association on theatrical techniques to promote HW in their communities.


Grupo teatral "Pequeña Compañía" de Piura. El guión trabajado incluye al personaje "Super Jaboncín" como héroe central de la historia...

"Small Company" theater group from Piura. The script worked during the workshop includes "Super Jaboncín" as the main hero of the story...



Grupo teatral "Huerequeque" de Chiclayo, Lambayeque, durante los ensayos.
"Huerequeque" theater group from Chiclayo, Lambayeque during rehearsal.



Grupo teatral "Algo vi pasar" de Cajamarca durante los ensayos.
"Algo vi pasar" theater group from Cajamarca during rehearsal.


Voluntarios universitarios


Piura, 7 al 10 de marzo
Voluntarios universitarios de Piura, Lambayeque y Cajamarca participaron también en el Taller Macro Regional de la ILM para el fortalecimiento de capacidades artísticas y difusión teatral.

University volunteers from Piura, Lambayeque and Cajamarca regions also participated in the Macro Regional Workshop to strenghthen artistic and theatrical capacities to promote HW.


La capacitación incluyó ejercicios rítmicos y de coreografía para atraer y motivar a la gente durante los eventos promocionales de la ILM.

The workshop included rhythmic and dance exercises to gather and motivate people during the HW promotional events.


Los voluntarios capacitados prepararon un plan de acción para regresar a sus localidades y promover el LM como parte de la estrategia de intervención teatral.

The trained volunteers prepared an action plan to return to their districts and promote HW as part of the alternative communication strategy.


January 25, 2009

Lanzamiento Junín

Pichanaqui, 20 de enero
Facilitadores zonales capacitando a agentes sociales del programa Vaso de Leche de la Municipalidad de Pichanaki.
"Vaso de Leche" local agents of Pichanaqui district participate in training of trainers workshop.



Chanchamayo, 20 de enero
Juramentación de facilitadores zonales de Chanchamayo, Junín.
Local facilitators express their commitment with HW Initiative.

January 22, 2009

Lanzamiento Cajamarca

Chota, 19 de enero
Presentación de la Iniciativa Lavado de Manos a las autoridades y líderes locales de la provincia de Chota.
Handwashing Initiative presentation to local authorities and leaders from Chota province.


Juramentación del Comité de Lavado de Manos.
Official commitment of local Handwashing Committee.

January 7, 2009

Lanzamiento Ancash

Aczo, 10 de diciembre
Presentación de la ILM durante la reunión de la Mesa de Concertación de Lucha contra la Pobreza Extrema de Aczo, Ancash.
Official HWI presentation during the local committee against poverty in Aczo, Ancash.


Huari, 4 de diciembre
El Gerente Municipal del distrito de Huari, Ancash, Cesar Fernández Callupe (izq.), firmó una carta de intención para participar de la ILM.
The Municipality Manager of Huari, Ancash, Cesar Fernández Callupe (left) signed a committment letter to support HW Initiative activities.

January 6, 2009

Lanzamiento Huánuco

Dos de Mayo, 15 de diciembre
Presentación oficial de la Iniciativa Lavado de Manos a instituciones locales de la provincia de Dos de Mayo, Huánuco.
Official presentation of HW Initiative to local institutions from Dos de Mayo province.

Autoridades locales expresan su interés y compromiso en apoyar a la Iniciativa en la provincia.
Local authorities express their commitment to support HW activities in the province.